جاکتابی

آرشیو کتاب‌نویسی‌هایمان در جراید مختلف

جاکتابی

آرشیو کتاب‌نویسی‌هایمان در جراید مختلف

جاکتابی

جاکتابی عنوان ستونی است که نخستین‌بار در تاریخ بیست و هفت تیرماه سنه یکهزار و سیصد و هشتاد و هفت خورشیدی در صفحه چهاردهم جیم از ضمیمه‌ی جریده‌ی یومیه‌ی خراسان به طبع ‌نگارنده (زهیر قدسی) رسید و الی زماننا هذا به طبع می‌رسد. (برگرفته از مطلع الوبلاق/ پست شماره ۱) و اکنون دیر زمانی است که میزبان بازنشر معرفی‌های من و همسرم (الهام یوسفی) در جراید مختلف است.

سنگینی تحمل ناپذیر یک رمان


کتاب‌خوانانی هستند که رمان یا به صورت کلی، داستان را کتاب حساب نمی‌کنند چراکه از نظر ایشان یک داستان محتوای فکری خاصی را نصیب خواننده‌نمی‌کند. داستان را تنها ابزاری برای سرگرمی می‌دانند و بس! ما برای ایشان احترامی درخور و برای مطالعات‌شان ارزشی ویژه قائلیم. با این‌همه این نظر هم شاید خوانشی ناقص از تجربه‌ای ناکافی باشد. نمی‌توان سهم داستان‌های قدرتمند از نویسنده‌های بزرگ را در پرورش و به چالش کشیدن اندیشه‌های رسوب کرده در ذهن جامعه نادیده گرفت.

** رمان «بار هستی» یا در واقع «سبکی تحمل‌ناپذیر هستی» از «میلان کوندرا» نویسنده ریزبین و نکته‌شناس کشور چک، این عقیده را که رمان تنها برای سرگرمی است، به چالش می‌کشد. نویسنده با پیروزمندی از پس این نکته برآمده که با ایجاد و حفظ تعلیق تا پایان کتاب، صفحات بسیاری را اختصاص به جراحی و تحلیل خودآگاه و ناخودآگاه شخصیت‌های داستانی‌اش دهد. تا جایی که خواننده داستان، تجربه‌ای بیش از هم‌زیستی با شخصیت‌های داستان پیدا می‌کند و مانند یک روانکاو به فلسفه رفتاری آن‌ها پی می‌برد.



گزاف نیست اگر تنها ۳۰صفحه از این کتاب ۳۳۰ صفحه‌ای را محبوس در زمان و مکان بدانیم و باقی آن را توقف در رفتارهای آشکار و پنهان اشخاص حاضر در داستان. شخصیت‌های اصلی این داستان عباتند از توما و ترزا و سابینا و محل داستان زادگاه نویسنده، یعنی کشور چک است. کشوری که در تهاجم بی‌رحمانه روسیه کمونیستی قرار می‌گیرد و این کتاب در حاشیه پررنگ این اتفاق، تجربه‌ای از شرایط خفقان‌آور آن زمان را بازگو می‌کند.

گرچه سرنوشت توما و ترزا خیلی مانده به پایان کتاب تاحدودی معلوم می‌شود با این‌همه پایان کتاب ضربه‌ای فراموش ناشدنی را به خواننده وارد می‌سازد.


برشی از کتاب:

** «کسی که مدام خواهان ترقی است باید منتظر باشد روزی به سرگیجه دچار شود. سرگیجه چیست؟ ترس از افتادن؟ اما چرا روی بلندی حفاظ‌دار ساختمان هم دچار سرگیجه می‌شویم؟ چون سرگیجه چیز دیگری غیر ترس از افتادن است. در واقع، آوای فضای خالی زیر پایمان ما را به سوی خود جلب می‌کند و تمایل به سقوط که لحظه‌ای بعد با ترس در برابرش مقاومت می‌کنیم- سراسر وجود ما را فرا می‌گیرد.»



مشخصات کتاب:

عنوان: بار هستی

نویسنده: میلان کوندرا

مترجم: پرویز همایون پور

ناشر: قطره

تعداد صفحه: ۳۳۲

قیمت: ۱۵۰۰۰


برای تهیه این کتاب را می‌توان به کافه‌کتاب آفتاب واقع در: مشهد، چهارراه دکترا، بازار کتاب گلستان تهیه نمود. یا با شماره‌های  ۳۲۲۲۲۲۰۴ یا ۳۸۴۰۴۹۹۱ (۰۵۱) تماس بگیرید.



۴ نظر موافقین ۲ مخالفین ۰ ۰۲ خرداد ۹۴ ، ۱۷:۵۷
زهیر قدسی

عراق در دفترچه یادداشت آقای یوسا!


حوادث بزرگ همواره در هاله‌ای از ابهام و پیچیدگی قرار دارند، به ویژه اگر در زمره وقایع سیاسی باشند بیشتر در فضای غبارآلود و سیاست‌زده دنیا و در دروغ‌های مصلحت‌اندیشانه رسانه‌ها گم می‌شوند. اما از آن‌جایی که نفس جست‌وجو کردن حقیقت، با همه سختی و مشقت‌اش ارزشمند است باید به هر کورسویی توسل جست و سخن را از زبان‌آدم‌های مختلف شنید.


حمله آمریکا به عراق در مارس سال 2003 میلادی نیز از آن دست حوادثی بودکه تا مدت‌ها رسانه‌ها، خبرنگاران و اهالی سیاست را به خود مشغول کرد. مخالفان بسیاری داد سخن دادند و این حمله را محکوم کردند. از سوی دیگر پای رژیم ددمنش صدام با جنایات دهشتناکش در میان بود. کسی که مردم و بالاخص شیعیان عراق از وحشیگری او ضربه‌های مهلکی را متحمل شده بودند و از این روی این حمله که حذف رژیم او را به دنبال داشت موافقانی را نیز به خود جذب کرد. اما به راستی حقیقت ماجرا چه بود؟


«ماریو بارگاس یوسا» نویسنده اهل پرو به درگیرشدن با همین سوالات درباره این رخداد مهم جهانی بود که چمدان بست و برای دیدن وقایع به سوی عراق رهسپار شد. اگرچه سفر دوازده روزه او برای دریافت واقعیت بسیار کوتاه بود اما تلاشش ارزشمند و کتاب او با عنوان «یادداشت‌های عراق» خواندنی است. کتابی که هشت فصل کوتاه و یک پیوست شامل پنج مقاله او در روزنامه اسپانیایی زبان محک را در خود دارد. در میان فصل‌های کتاب، عکس‌هایی- البته با کیفیت بسیار کم- از مردمان عراق موجود است که توسط «مورگانا بارگاس یوسا» -دختر وی- گرفته شده و داستانک‌هایی را یوسا بدان افزوده که اگرچه از قوه خیال او نشات می‌گیرد اما حال‌وهوای مردمان عراق را بازسازی می‌کند. کتاب را مترجم پیشکسوت زبان اسپانیایی «فریبا گورکین» به فارسی برگردانده است تا فرصتی باشد که مردمان کشور همسایه را از دریچه چشم یک آمریکای‌لاتینی ببینیم. از بخش‌های خواندنی و ارزشمند این کتاب دیدار یوسا با شهید «آیت‌الله محمد باقر حکیم» است.

بخشی از کتاب:


«... در میدان الفردوس جایی که مجسمه بزرگ صدام حسین قرار داشت( همان که تماشاگران تلویزیون تمام جهان، شاهد سرنگون شدنش در روز ورود نیروهای ائتلاف بودند) اکنون نوشته‌ای با رنگ سیاه خطاب به آمریکایی‌ها، به زبان انگلیسی خودنمایی می‌کند: کارتان را کردید، به خانه برگردید.»



مشخصات کتاب:

عنوان: یادداشت های عراق

نویسنده: ماریو بارگاس یوسا

مترجم: فریبا گورکین

ناشر: مروارید

تعداد صفحه: ۱۶۴

قیمت: ۸۵۰۰


برای تهیه این کتاب را می‌توان به کافه‌کتاب آفتاب واقع در: مشهد، چهارراه دکترا، بازار کتاب گلستان تهیه نمود. یا با شماره‌های  ۳۲۲۲۲۲۰۴ یا ۳۸۴۰۴۹۹۱ (۰۵۱) تماس بگیرید.


۳ نظر موافقین ۱ مخالفین ۰ ۲۸ ارديبهشت ۹۴ ، ۱۷:۰۵
الهام یوسفی

فرهنگ کوچه‌بازاری


برخی داستان‌ها را که می‌خوانی، مثلا داستان‌های «محمدعلی جمال‌زاده» یا «جلال آل احمد» یا خیلی نویسنده‌های دیگر که ادبیات کوچه و بازار را در داستان‌هایشان می‌توان دید، برمی‌خوری به واژه‌هایی که نشنیدی‌شان. یا از این جهت که داستان در جغرافیای زندگیت نیست و یا این‌که چندی است تاریخ مصرفش گذشته است. برخی‌شان را هم شنیده‌ای اما نه آن اندازه که معنایش را درست و درمان فهم کنی! و صدالبته از برخی‌شان هم بوی بی‌ادبی شنیده می‌شود و شما هم هزار ماشالا شخص بانزاکتی هستی و از این حرف‌ها یاد نگرفته‌ای! باری همه این‌ها را عرض کردم تا این را بگویم که بعضی وقت‌ها بدجور لازمت می‌شود که معنی یک واژه کوچه-بازاری را بدانی اما در داخل لغت‌نامه‌های مرسوم نشانی از آن‌ها نمی‌یابی...



**این‌جاست که «فرهنگ شفاهی سخن» می‌تواند به دادت برسد! چراکه بسیاری از این واژه‌ها از گوشه و کنار، از کوچه و بازار و از نقاط مختلف کشور در آن جمع و معنی شده است. بنابر این خیلی طبیعی است که حتی اگر تو کوچه و بازار هم بزرگ شده‌اید باز هم خیلی از این واژه‌ها و اصطلاحات را نشنیده باشید. پیش از این چند مجموعه محدود در ارتباط با گردآوری و ارائه مفهوم واژگان و اصطلاحات اصناف و اقشار مختلف انتشار یافته بود که شاید مشهورترین‌شان کتاب «فرهنگ لغات عوامانه» جمال‌زاده باشد.

گفتنی است این کتاب پانزدهمین عنوان از مجموعه فرهنگ‌های سخن است که روانه بازار شده است. 

**این کتاب به همت و تالیف «محب‌الله پرچمی» بوده که البته پیش از انتشار کتاب به رحمت خدا می‌روند و در نهایت آقای دکتر یوسف عالی عباس‌آباد کار را ویرایش می‌کنند و مقدمه‌ای فاخر و خواندنی بر کتاب می‌نویسند که نباید خواندنش را از دست داد. حالی برای خالی نبودن عریضه، یواشکی و دور از چشمان پدر و مادرها معنای چند اصطلاح را یاد می‌گیریم:


**اعصاب مگسی: دمدمی مزاج.

ژله: آدم وارفته

شانس تو قابلمه بودن: آدم بدشانس بودن

ضامن چاقوی کسی بودن: به او ارادت داشتن

عملیات شصت و چهار: خوردن غذا

کعب‌الاخبار: کسی که از همه جا باخبر است.



مشخصات کتاب:

عنوان: فرهنگ شفاهی سخن

نویسنده: محب‌الله پرچمی

ناشر: سخن

تعداد صفحه: ۵۵۲



برای تهیه این کتاب را می‌توان به کافه‌کتاب آفتاب واقع در: مشهد، چهارراه دکترا، بازار کتاب گلستان تهیه نمود. یا با شماره‌های  ۳۲۲۲۲۲۰۴ یا ۳۸۴۰۴۹۹۱ (۰۵۱) تماس بگیرید.


۰ نظر موافقین ۱ مخالفین ۰ ۲۰ ارديبهشت ۹۴ ، ۲۱:۴۰
زهیر قدسی

تغزل‌های منزوی


شعر را پلی انگار کنیم که از شاعر سوی مخاطب خود بسته شده است. هرچه درازای این پل بلندتر باشد، چشم‌انداز مسیر بایستی دلکش‌تر باشد تا مخاطب در میان راه خسته و دلزده نشود؛ ولی تنها این نیست. گاهی درازای شعر مطرح نیست، عرض شعر و همواری آن اهمیت دارد. برخی شاعران چنان عرض مفهوم را باریک می‌بندند که عبور از این پل را سخت و ناممکن می‌سازند و تنها شاید تعدادی ماجراجو، رهرو این مسیرِ باریکِ همچون ریسمان، شوند که البته در این صورت ماجراجویی همیشه لذت خودش را دارد!


درباره شاعر

**این‌ها را بهانه کردیم تا از شعر زنده‌یاد «حسین منزوی» بنویسم که در کنار چشم‌انداز فریبنده و در میان واژگان هموارش، مفاهیمی درخشان و نه چندان دور از دسترس مخاطب خود قرار داده است. شاعر زنجانی که گرچه به شعر صائب علاقه‌مند بود اما شعرش دیریابی‌های شعر هندی را نداشت. کسی که علاقه شعری خود را در دانشکده ادبیات نیافت و تحصیل خود را در این رشته و رشته جامعه‌شناسی نیمه‌تمام رها کرد.


درباره کتاب

** «از ترمه و تغزل» گزیده اشعاری است که او خود از میان هفت دفتر شعری خود انتخاب کرده و در میان این اشعار همه قالب‌های شعری او، مانند مثنوی، غزل، رباعی، نیمایی و سپید دیده می‌شود. جالب این‌که او در همه قالب‌هایی که برای اشعارش برگزیده، سربلند بیرون آمده؛ گرچه برخی از آن‌ها درخشان‌تر از برخی دیگر باشند.


جرعه‌ای از کتاب


** در سینه‌ی تغزلی من

اینک هزار چشمه غزل

هر چشمه با هزار زمزمه‌ی راکد،

زندانی است

با من بگو

چگونه

شط غنای مضطربم را

سالم عبور دهم

تا تو،

از ازدحام این‌همه شن‌زار و شوره‌زار

ای دریا!



مشخصات کتاب:

عنوان: از ترمه و تغزل

شاعر: حسین منزوی

ناشر: روزبهان

تعداد صفحه: ۳۰۱

قیمت: ۶۰۰۰ تومان


برای تهیه این کتاب را می‌توان به کافه‌کتاب آفتاب واقع در: مشهد، چهارراه دکترا، بازار کتاب گلستان تهیه نمود. یا با شماره‌های  ۳۲۲۲۲۲۰۴ یا ۳۸۴۰۴۹۹۱ (۰۵۱) تماس بگیرید.


۳ نظر موافقین ۱ مخالفین ۰ ۱۳ ارديبهشت ۹۴ ، ۱۳:۲۲
زهیر قدسی

زمینی برای آدم‌ها و رنج‌های‌شان


زمین، تنها نقطه مسکونی کهکشان است. این واقعیتی است که تا به امروز شاهدی بر رد آن وجود ندارد. زمینی که روی آن گام برمی‌داریم، نفس می‌کشیم و سرانجام با اطمینان یا حسرت می‌میریم. زمین، شاهد همه سرخوشی‌ها و رنج‌های ماست. شاهدی آرام و دست‌ودل‌باز اما با قلبی آکنده از داستان‌های تلخ و شیرین.


نویسنده‌ای متفاوت
*‌«آنتوان دوسنت اگزوپری» نویسنده‌ای است که بسیاری از کتاب‌خوان‌ها، در همان روزهای نخستِ آشنایی با عالم کتاب، با «شازده کوچولو»‌اش، اهلی شده‌اند. نویسنده‌ای خلاق، که متفاوت می‌بیند، از نقطه‌ای بالاتر از مکان ایستادن انسان‌ها. شاید از آن روی که، یک خلبان است.کتاب دیگر او، با عنوان زیبایِ«زمین آدم‌‌ها» روایت خطی اما نه چندان سادة نویسنده از تجربه پرواز بر فراز آسمان است. روایت یک مبارزه دائم برای زنده‌ماندن و زندگی کردن در زمینی که جز در آن، تحقق آرزوهای ما، رویایی بیش نیست. کتاب ما را با تجربه عینی خلبانی آشنا می‌کند. شغلی که همه پسربچه‌ها در پاسخِ می‌خواهی چه‌کاره شوی؟ نامش را می‌برند و رویایش را در سر می‌پرورانند.


قصه‌ای متفاوت

قصه واقعی است و ما همراه خلبان به بیابان‌های گستاخ و کوه‌های پُربرف می‌رویم. دوسنت اگزوپری، در واحه‌هایی بی‌آب و علف که مرگ بی‌رحمانه در مقابلش می‌رقصد، و آن زمان که از مرگ اساطیری یگانه دوستش «گیومه» سخن می‌گوید، با لحنی تحقیرآمیز، خودکشی را به باد تمسخر می‌گیرد و مبارزه‌ای سخت‌کوشانه و امیدوارانه برای زنده ماندن را می‌ستاید. چه بر فراز آسمان و چه بر پهنای زمین. کتاب را دو مترجم سرشناس به فارسی برگردانده‌اند. «سروش حبیبی» نام «زمین‌انسان‌ها» و «پرویز شهدی» نام «زمین آدم‌ها» را برگزیده ، اما ترجمه دوم روان‌تر و توصیه‌شدنی‌تر است.



یک گاز از کتاب

*‌«... آدمی می‌خواهد این چنین مردان را با گاوبازان و قماریان در یک شمار آوَرَد و اندک گرفتن مرگ را در این گروه بستاید. ولی من به حقیر شمردن مرگ می‌خندم. اگر این تحقیر از مسئولیتی پذیرفته شده ریشه نگرفته باشد، جز نشان تهیدستی یا فرط جوانی نیست. جوانی را می‌شناختم که خود را کشت... نمی‌دانم به کدام وسوسه ذوقی تسلیم شده بود که به چنین خودنمایی دست زد. ولی به یاد دارم که این جلوه‌فروشی غم‌انگیز را نه شرف و بزرگی بلکه نکبت و خواری دانستم...»



مشخصات کتاب:

عنوان: زمین آدم‌ها

نویسنده: آنتوان دوسنت اگزوپری

مترجم: پرویز شهدی

ناشر: مجید

تعداد صفحه: ۲۲۴

قیمت: ۹۵۰۰تومان


برای تهیه این کتاب را می‌توان به کافه‌کتاب آفتاب واقع در: مشهد، چهارراه دکترا، بازار کتاب گلستان تهیه نمود. یا با شماره‌های  ۳۲۲۲۲۲۰۴ یا ۳۸۴۰۴۹۹۱ (۰۵۱) تماس بگیرید.


۰ نظر موافقین ۱ مخالفین ۰ ۰۵ ارديبهشت ۹۴ ، ۱۰:۵۸
الهام یوسفی

شش داستان گم‌شده


ادبیات هر کشور چه نسبتی با جغرافیای آن دارد؟! هر ملت و کشوری فراخور تجربه‌ها و حوادثی که از سر گذرانده، ادبیات مخصوص خودش را دارد و کاوش در این ادبیات، ما را به شکلی تنگاتنگ شریک اندیشه‌ها و تاریخ هر کشور می‌کند. شاید یک مثال موضوع را روشن‌تر کند. وقتی در صفحات تاریخ می‌خوانیم که کشوری در زمانی، دور یا نزدیک، گرفتار جنگ و خون‌ریزی شده، شاید شانه بالا بیاندازیم و به سادگی از آن بگذریم؛ ولی هنگامی که داستان‌های متولد شده در آن زمان و مکان را می‌خوانیم، حالاتی مانند خستگی، آرزومندی، شجاعت و قساوت را درون‌مان بهتر تجربه می‌کنیم.


ادبیات لهستان و این کتاب

**به احتمال زیاد نام کشور لهستان هیچ‌گاه در کتاب‌های تاریخی دوران تحصیل‌مان نیامده بود. به همین دلیل هیچ‌گاه با شنیدن نام این کشور درونم دچار هیچ‌گونه یادآوری و تغییری نمی‌شد. تا این‌که کتاب «بانوی بهشتی» را مطالعه کردم. کتابی که دربردارنده شش داستان کوتاه از نویسندگان لهستانی بود و به همین سادگی نام لهستان برایم معنادار شد و شاید حالا در اخبار با دقت بیش‌تری به خبری که در مورد این کشور منتشر می‌شود گوش دهم.

می‌توان گفت شش داستان این کتاب بیش‌تر در فضای اندوهِ از دست‌رفتگی، مصیبت و یاد وطن، می‌گذرد. داستان‌هایی از پنج نویسنده فقید لهستانی که از ذکر نام‌های طولانی‌شان می‌گذریم! با این‌همه مترجم برای هرکدام از این نویسنده‌ها زندگی‌نامه مختصری نوشته و مخاطب را با دیگر آثارشان آشنا می‌کند.


درباره مترجم

**زنده‌یاد «دکتر روشن وزیری» مترجم توانای این کتاب که چند هفته پیش در سن ۸۱سالگی درگذشت، از معدود مترجمان زبان لهستانی است که فارسی‌زبانان را با ادبیات این کشور آشنا کرده است. او که برادرزاده «علی‌نقی وزیری» موسیقی‌دان نام‌آشنا و خواهرزاده «بزرگ علوی» نویسنده توانای کشورمان بود، برای کسب تحصیل علم پزشکی به کشور لهستان می‌رود و در آن‌جا همسری لهستانی را برای زندگی برمی‌گزیند و علاقه موازی او به ادبیات این کشور، در آینده مقدمه‌ساز ترجمه آثاری چون «سرزمین موعود»، «تب تند آمریکای لاتین»، «روسلان وفادار» و «قبضه قدرت» می‌شود. پیشگفتار خواندنی او بر بانوی بهشتی، پیش از خواندن این کتاب توصیه کردنی است.


یک چکه از کتاب

«...چندی بعد، ما با هم در تهران بودیم؛ شهر افسانه‌های شهرزاد، شهر شرق. از ورای ابتذال اروپایی تهران که همراهان دیگر ما را که از روسیه آمده بودند افسون می‌کرد، شرق بالای سر ما و پشت پنجره‌هامان بود. اما حرف‌ها و نجواهای ما درباره کراکوو بود...»



مشخصات کتاب:

عنوان: بانوی بهشتی

نویسندگان لهستانی

مترجم: دکتر روشن وزیری

ناشر: ماهی

قطع: جیبی

تعداد صفحه: ۱۸۹

قیمت: ۷۵۰۰تومان


برای تهیه این کتاب را می‌توان به کافه‌کتاب آفتاب واقع در: مشهد، چهارراه دکترا، بازار کتاب گلستان تهیه نمود. یا با شماره‌های  ۳۲۲۲۲۲۰۴ یا ۳۸۴۰۴۹۹۱ (۰۵۱) تماس بگیرید.

۲ نظر موافقین ۱ مخالفین ۰ ۱۶ فروردين ۹۴ ، ۲۱:۴۳
زهیر قدسی

تند بخوانید، بسیار بخوانید!

معرفی دو کتاب برای آنان که دوست دارند سریع‌تر بخوانند...

(لطفا پیش از مطالعه این مطلب، با دقت زمان را در نظر گرفته و ببینید طی چه زمانی این نوشته را می‌خوانید!)


نمی‌توان انکار کرد که یکی از موانع پیش رو برای مطالعه بیش‌تر و مفیدتر، ناآشنایی جامعه کتاب‌دوست با روش‌های تندخوانی و درست‌خوانی است. به نظر چندان فرقی نمی‌کند که با این روش‌ها در کلاس‌ها آشنا شده باشید یا در کتاب‌ها. آنچه مهم است به کارگیری همیشگی (عادت کردن) این اصول است. شاید بد نباشد سرعت مطالعه خود را بررسی کنید و ببینید، چکاره‌اید؟!

اگر سرعت مطالعه شما ۲۵۰کلمه در دقیقه است، سرعت شما معمولی است و احتمالا برای مطالعه کتب درسی و غیردرسی وقت کم می‌آورید! بین ۴۰۰ تا ۶۰۰کلمه در دقیقه زمان بدی نیست. اما حتما برای‌تان جالب خواهد بود بدانید که با تمرین و به کارگیری اصول تندخوانی شما می‌توانید سرعت‌تان را به ۳۰۰۰کلمه در دقیقه افزایش دهید. یعنی زمانی را که برای خواندن یک کتاب صرف می‌کنید را می‌توانید به ده کتاب هم‌اندازه آن، اختصاص دهید یا کتاب‌تان را چند بار بخوانید! با این توصیف دیگر بهانه کمبود وقت –حتی اگر واقعیت داشته باشد- قابل قبول نخواهد بود.

با این اوصاف به شما پیشنهاد می‌دهیم که حتما سراغ یک یا دو کتاب از ده‌ها کتابی که به آموزش تندخوانی پرداخته‌اند بروید. تکنیک‌های تندخوانی تفاوت چندانی در این کتاب‌ها نمی‌کند. اما ویرایش و کیفیت جملات و برخی خدمات جانبی (مانند پرسش برای درک مطلب) برخی کتاب‌ها را متمایز می‌کند.


پیشنهاد نخست و برتر ما کتاب «مرجع جامع تندخوانی» نوشته «تونی بازان» است که انتشارت همگرا نشر داده و خانم سمیه موحدی فرد مترجم این کتاب است. قیمت چاپ سوم این کتاب ۲۴۰صفحه‌ای ۷۰۰۰تومان است.



پشنهاد بعدی ما کتاب «آموزش تندخوانی: برنامه تندخوانی و فراگیری در هفت روز» این کتاب با روش اویلین وود توسط «استانلی فرانک» و با ترجمه خانم سهیده زنگنه در ۲۴۷صفحه، توسط نشر علم منتشر شده است. قیمت چاپ دوم این کتاب ۵۵۰۰ تومان است.




(توجه داشته باشید این متن ۳۰۰کلمه بود. پس می‌توانید با یک ضرب و تقسیم ساده، سرعت مطالعه خودتان را محسابه کنید و اگر دوست داشتید به ما هم اعلام کنید!)




این کتابها را می‌توان از فروشگاه کتاب آفتاب واقع در: مشهد، چهارراه شهدا، روبه‌روی شیرازی۱۴، پاساژ رحیم‌پور، انتهای پاساژ (با شماره تماس ۰۵۱.۳۲۲۲۲۲۰۴) تهیه نمود.


۷ نظر موافقین ۲ مخالفین ۰ ۱۳ بهمن ۹۳ ، ۱۳:۳۵
زهیر قدسی

سیمای تابناک یک پیام‌بر


* برای شناختن و کشف حقیقت، باید به هر روزنه رو به دانایی چنگ انداخت. باید هر آن‌چه را که سزاوار توجه و تعمق است یافت و از آن شمعی، شعله‌ای، آتشی برای خود ساخت. به‌ویژه آن‌گاه که جهل خود را به لباس دانایی آراسته است. 

ادیان الهی هماره با پیامبران‌شان شناخته می‌شدند. مسیحیت را به عیسی(ع)، یهودیت را به موسی(ع) و اسلام را با محمد(ص) شناخته‌اند. اما آیا ما، محمد(ص) را آن‌چنان که شایسته است، شناخته‌ایم؟!   

**‌پیش می‌آید که برخی از آثار خوب و قابل تامل در میان یک کتاب قطور گم می‌شود‌و ناشناخته باقی می‌ماند. آن‌وقت یک نفر که حوصله‌اش از بقیه بیشتر است و آن کتاب حجیم را خوانده و از آن بخش چیزها آموخته، به نظرش می‌رسد آن قسمت می‌تواند هویت مستقلی داشته باشد، و در کتابی جداگانه برای مخاطبان کم‌حوصله‌تر یا کم‌زمان‌تر چاپ شود. در قطعی کوچک و در حجمی اندک. 

«سیمای محمد» کتاب چهارم از کتاب «اسلام‌شناسی، درس‌های دانشگاه مشهد» و سی‌امین کتاب از مجموعه آثار «دکتر علی شریعتی» است، که نشر سپیده‌باوران  آن را در قطع جیبی به صورت مجزا به چاپ رسانده است. محور اصلی بحث کتاب تنها صحبت در زندگی پیامبر اسلام نیست. کتاب با مقدمه‌ای کوتاه از مقایسه میان قیصرها، حکیمان و پیامبران آغاز شده و تلاش می‌کند که در این عرصه جایگاه منحصربه‌فرد پیامبران الهی را ثابت کند. موقعیت و نقش تاریخی پیامبران، ترسیم سیمای آن‌ها که درخشان‌ترین چهره‌های تاریخ‌اند و تفاوت آشکار آن‌ها با فیلسوفان و مصلحان و حکیمان و درنهایت اشاره مستقیم به سیمای با شکوه محمد(ص) در میان پیامبران الهی از بحث‌های اصلی کتاب است. 



***‌«... خطوط سیمای محمد را، سیمائی که، در پس چهارده قرن، از چشم‌های کم‌سوی ما پنهان مانده است، نه‌تنها در سیمای خود وی، بلکه در سیمای الله، سیمای قرآن، سیمای علی و ابوذر و چند سیمای تابناک و زیبا و صمیمی دیگری که پرداختة دست‌وی‌اند و نیز در سیمای آن خانواده شگفت تاریخ انسان که در آن، پدر، علی است و مادر، فاطمه باید یافت...»



 مشخصات کتاب:

عنوان: سیمای محمد

نویسنده: دکتر علی شریعتی

ناشر: سپیده‌باوران

قطع: جیبی

قیمت: ۲۵۰۰ تومان


این کتاب را می‌توان از فروشگاه کتاب آفتاب واقع در: مشهد، چهارراه شهدا، روبه‌روی شیرازی۱۴، پاساژ رحیم‌پور، انتهای پاساژ (با شماره تماس ۰۵۱.۳۲۲۲۲۲۰۴) تهیه نمود.

۳ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۲۷ دی ۹۳ ، ۱۳:۱۵
الهام یوسفی

بوی خوش سلامتی


** این روزها سرما با نیروی بیش‌تری خودنمایی می‌کند و بسیاری در مبارزه با پاییز، زمین می‌خورند و گرفتار سرماخوردگی می‌شوند. همه پیش از مراجعه به پزشک، کم یا زیاد، خوددرمانی می‌کنند، بلکه به ناز طبیبان و منشی‌های محترم‌شان گرفتار نشوند! درستی یا نادرستی این کار به کنار، اما بد نیست این خوددرمانی‌ها حساب‌شده‌تر باشد.

** کتاب «رایحه درمانی» از مجموعه کتاب‌های انتشارات فرهنگ معاصر، می‌تواند منبع خوب و حتی لذت‌بخشی برای برخی درمان‌هایمان باشد. اما دقیقا رایحه‌درمانی چیست؟! پاسخ ساده است، استفاده مطمئن از روغن‌های فرّار گیاهی برای بهره‌مندی از خواص شفابخش آن‌ها در حفظ سلامتی، برقراری آرامش، و روح تازه بخشیدن به ذهن، جسم و روان. به عبارت دیگر، بکارگیری از عصاره‌هایی که دارای منشا گیاهی هستند برای ارتقای سلامتی و تندرستی؛ چه از راه پوست هنگام مالیدن روغن به بدن و یا استحمام، و یا از راه بینی به هنگام استنشاق و بخور و...





نویسنده کتاب «لوسیندا دیکن-دیویس» است که خانم شهین‌دخت سرلتی آن را ترجمه کرده و داخل کتاب هم پر از جدول‌ها و تصاویر گیاهان و میوه‌هاست که به صورت رنگی چاپ شده و استفاده از کتاب را لذت‌بخش کرده است.

**کتاب، نخست با تعریف رایحه‌درمانی، چگونگی استخراج و همچنین نحوه خرید، نگهداری و به‌کارگیری روغن‌های فرار پرداخته است. سپس فهرست گسترده‌ای از روغن‌های درمانی را شناسانده است. از روغن زنجبیل و گریپ‌فروت بگیرید تا بابونه و اکالیپتوس و مرزنجوش و... بعد شکل استفاده یا موارد عدم استعمال، کاربردها و خواص، امکان مخلوط شدن با دیگر روغن‌ها و حتی حدود قیمت این روغن‌ها (به شکل: ارزان، متوسط، گران) نیز در این کتاب آمده است.





مشخصات کتاب:

عنوان: رایحه‌درمانی

نویسنده: لوسیندا دیکن- دیویس

مترجم: شهین‌دخت سرلتی

ناشر: فرهنگ معاصر

قطع: پالتویی

تعداد صفحه: ۲۰۴

قیمت: ۹۰۰۰ تومان


این کتاب را می‌توان از فروشگاه کتاب آفتاب واقع در: مشهد، چهارراه شهدا، روبه‌روی شیرازی۱۴، پاساژ رحیم‌پور، انتهای پاساژ (با شماره تماس ۰۵۱.۳۲۲۲۲۲۰۴) تهیه نمود.





۲ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۰۶ دی ۹۳ ، ۰۹:۵۴
زهیر قدسی

چخوف، این چخوف عجیب!


* کسی نمی‌داند؟! که آیا این از اقبال روس‌هاست یا از بد اقبالی سایر نقاط جهان. شاید هم این را باید در آب‌وهوای اجتماعی و سیاسی و مذهبی روسیه جست، که غول‌های ادبیات را در خود پرورده... چه کسی است که اهل داستان و ادبیات و رمان باشد، اما تولستوی، داستایوسکی، بولگاکف، گوگول و چخوف، این چخوف نازنین! را نشناسد.

چخوفی که بیمار بود و تنها 44 سال زیست، اما بیش از 700 اثر ادبی خلق کرد. داستان‌های‌کوتاهش بی‌رقیب بود و نمایش‌نامه‌های بی‌نظیرش او را بعد از شکسپیر بزرگ‌ترین نمایش‌نامه نویس جهان کرد. اگرچه نمایش‌نامه‌های چخوف، از اهمیت ویژه و غیرقابل انکاری برخوردارند، اما باید به وقت خود از آن‌ها سخن گفت. اکنون سخن از داستان‌های کوتاهی است که چخوف در این سال‌‌های کوتاه زندگی، و در کنار اشتغال به طبابت، آن‌ها را نوشت. داستان‌هایی که هر کدام خواننده را با نمایی از زندگی مردمان و آدم‌هایی که نمی‌شناسد و فرصت شناختن آن‌ها را هم ندارد، مواجه می‌کند. چخوف، خالق داستان‌های تراژیکی است که در بطن خود نوعی طنز تلخ را به کام مخاطب می‌ریزد. چخوف آینه‌دار فضای اجتماعی عصری است که در آن زیسته و خوب و بد و زشت و زیبایش را در کالبدی هنرمندانه ریخته و با جهان شگرف کلمات، دنیایی را تصویر می‌کند که هست، اما کاش نبود... 



طبیب روزهای دردمند روسیه...

داستان‌های چخوف به درد این روزهای ما می‌خورد، روزهایی که داستان رمان و ادبیات، در یک اقدام اجتناب‌ناپذیر به سوی سیاهی و پوچی گام برمی‌دارد. اما چخوف مانند یک انسانِ دردمند و نگران، تصویرگر جهانی شده که می‌بیند، جهانی که آدم‌ها در آن حرف هم را نمی‌فهمند، بر مبنای ارزش‌های غلط رفتار می‌کنند، در مقابل شر و بدی منفعل‌اند، و فقر و فحشا و تضاد طبقاتی دارد از پا در می‌آوردشان. چخوف کم از نیم قرن زیست، اما خوب دانست که یک‌بار می‌زید و راز جاوادانگی در چیست.

داستان‌های کوتاه چخوف به صورت پراکنده ترجمه و چاپ شده است. اما کامل‌ترین مجموعه منتشر شده از او، مجموعه‌ای است ده جلدی، که دربردارنده داستان‌های کوتاه او نیز هست و با ترجمه بسیاری خوب «سروژ استپانیان». یک بسته عالی مطالعاتی برای روزهای‌باقی‌مانده سال. مخصوصاً برای روزهای پاییزی که بزودی از راه می‌رسند.


بخشی از داستان کوتاه «آری‌آدنا»:

«... حقیقت آن است که وقتی به عشق حالت شاعرانه می‌دهیم، در وجود کسانی که دوستشان داریم شایستگی‌هایی را متصور می‌شویم که غالباً فاقد آنند و این امر برای ما به منبع اشتباهات دائمی و رنج‌های دائمی مبدل می‌شود. اما به نظر من، بهتر است همین‌طور باشد. یعنی انسان رنج بکشد بهتر است که با گفتن جمله زن، زن است و مرد، مرد خویشتن را تسلای خاطر دهد...»




مشخصات کتاب:

عنوان: مجموعه آثار چخوف (داستان‌های کوتاه)

نویسنده: آنتوان چخوف

مترجم: سروژ استپانیان

ناشر: توس

قطع: رقعی



این کتاب را می‌توان از فروشگاه کتاب آفتاب واقع در: مشهد، چهارراه شهدا، روبه‌روی شیرازی۱۴، پاساژ رحیم‌پور، انتهای پاساژ (با شماره تماس ۰۵۱.۳۲۲۲۲۲۰۴) تهیه نمود.



۳ نظر موافقین ۱ مخالفین ۰ ۲۶ آذر ۹۳ ، ۱۲:۱۹
الهام یوسفی